A Fragment from Gumilev. Translated from the Russian by Simon R Gladdish

A Fragment from Gumilev.

Translated from the Russian by Simon R Gladdish

The whole night I saw strange and wonderful images.
All night long my soul was on an execution rack.
An eagle was turning in unknown skies,
And its scream was like the clash of steel swords.
But frequently in the shriek of steel
A shrill and inconsolable cry was breaking,
There were some lights shining …
And crying … and my heart was jumping like a ball.
There was a dark shame, inevitable as death,
Which weighs heavier than death …
After the woman, so loved,
The shame came creeping in dark lanes.
I awoke … The morning was so clear,
And the air was impregnated by roses.
But I know, that it was not in vain
This dreadful and beautiful dream.

Journal Comments

  • Alan Findlater
  • Rusty  Gladdish
  • EmilyWinter
  • Martin Derksema
  • Rusty  Gladdish